ЈЕДНА КЊИГА НА ПУТУ СВИЛЕ

 Књига за децу и младе „Весела олимпијада“ нашег писца Недељка Терзића објављена је крајем фебруара на јерменском језику, а превели су је  Бабкен Симоњан и Нарине Николић. Штампана је у Јеревану главном граду Јерменије, у програму угледне Издавачке куће „Ајастан“ једне од најстаријих у овој држави, која ове године слави осамдесет година постојања.    

„Весела олимпијада“ је код нас објављена на српском 2015, а затим је штампана на: немачком, руском, пољском, словачком, словеначком, мађарском, румунском два пута, бугарском, македонском,  грчком, турском и јерменском језику. Чини се сада као да је на путу свиле чак до Индије, где ће ове године бити штампана на хинду језику, а очекује се да ће путовати и даље. Писац је остао доследан у својој идеји да њу треба да илуструју деца у земљама на чијим језицима је штампана, и тако се у преведеним књигама нашло 142 младих аутора илустрација, што су својим маштовитим ликовним умећем развеселили његову и, као илустратора, њихову књигу.  

-Књиге умеју да допиру до срца читалаца али и до далеких земаља где их исто тако очекују најмлађи читаоци који желе да их разгале књиге као што је ова помало необична олимпијада. Писац никад не може да предвиди пут нити да усмери неко своје дело које ће му можда донети посебну радост, то уистину, доказано могу само читаоци – каже писац Недељко Терзић за своју књигу „Весела олимпијада“ која је, очигледно, пошла на веома далек пут.

Илустрације су урадили ученици уметничких школа из градова Јереван и Гавар, а преводилац Бабкен Симоњан каже да је с великим задовољством преводио кратке приче ове књиге које су га подсећале на слике његовог детињства.

Пут свиле везује се још за време Римског царства, и био је као трговачка веза између Кине, одакле је стизала најпопуларнија роба, свила у Европу. И тај податак има јаке везе са аутором књиге Недељком Терзићем који живи у Сремској Митровици, некадашњем Сирмијуму, једном од престоница Римског царства.

Значи да је књига „Весела олимпијада“ на добром путу.